studii coreene și nu știți că „Hanja? Ei bine, găsiți-l aici!

iv id = „657Ccae635”

Hanja (Hanja: 한자, Hanja: 漢字); literalmente: „caractere Han” sau Hanmun (Hangul: 한문, Hanja: 漢漢), uneori traduse ca caractere neontocate, este numele că păcatele (hànzì 汉字) primesc în coreeană, dar, mai precis, se referă la personaje că coreenii au împrumutat și încorporați în limba lor, schimbând pronunția lor. Spre deosebire de personajele japoneze Kanji, dintre care unele au fost simplificate, aproape toate Hannja sunt identice cu Hanziidele tradiționale chinezești, deși unele diferă un pic de mod tradițional.

Astăzi, Hanja nu este obișnuită Scrieți cuvinte de origine nativă, nici de origine chineză.

Istoric

Un impuls principal pentru Introducerea personajelor chineze în Coreea a fost extinderea budismului coreean. Principalul text chinezesc care a introdus Hanja în Coreea, totuși, nu a fost un text religios, ci textul chinezesc, Cheonjamun.

Au fost alte sisteme, proiectate înainte, pentru a folosi caracterele chineze simplificate Pentru a transcrie modul coreean

phonetic:

hyangchal (Hangul: 향찰, Hanja: 鄕札)? Gugyeol (Hangul: 구결, Hanja: 口訣)? IDI (Hangul: 이두, Hanja : 吏 讀)?

Hanja a fost singura modalitate coreeană de a scrie până când regele Sejong de Joseonin a anunțat alfabetul Hangul în secolul al XV-lea. Cu toate acestea, chiar și după inventarea lui Hangul, majoritatea cercetătorilor coreeni au continuat să scrie prin Hanmun.

Nu a fost până la secolul al XX-lea când Hangul a postat mai ales folosirea lui Hanja. Oficial, Havaja nu a fost folosit în Coreea de Nord din iunie 1949 (și, în plus, toate textele sunt scrise orizontal în loc de verticală), deoarece Kim Il-Sung a considerat-o o consecință a ocupației japoneze și o piedică pentru capacitatea de a citi și scrie . În plus, multe împrumuturi chineze au fost înlocuite cu cuvinte de origine nativă.

Formarea caracterelor

Fiecare haziu este format din unul dintre cei 214 de radicali și, uneori, de la unul sau mai mulți suplimente elemente. Marea majoritate a acestora utilizează elementele suplimentare pentru a indica pronunția caracterului, dar unele hava sunt pur pictograme și pronunțate diferit.

este controversat sau controversat utilizarea acestei scrieri în Coreea?

țară foarte dezvoltată în diferite aspecte, cum ar fi tehnologia și Cultura, Coreea a importat multe produse și idei din țară de lângă ea în antichitate. În timp ce ei nu aveau propriile lor scrisori, au trebuit să folosească personaje chinezești, care se numește Hanja în Coreeană, până când regele Sejong de Chosun a inventat alfabetul de hangul în secolul al XV-lea.

Coreea are două tipuri de Vocabular în general: Cuvintele din Coreea și cuvintele importate din China. Se pare că coreenii au folosit Hanja numai pentru vocabularul chinez, amestecând cu propriile lor scrisori de hangul. Cu toate acestea, după cel de-al doilea război mondial, oamenii au început să elimine Hanja, deoarece au fost hrăniți cu personajele chineze care au fost învățate în școlile durante și ocupația japoneză, având în vedere Hangul ca simbol al identității coreene.

Cu toate acestea, astăzi, utilizarea mânerului împarte în totalitate opinia publică a coreenilor de Sud, deoarece mulți oameni și-au dat seama că este mai bine să folosim scrisori chineze pentru a scrie cuvinte importate din China. De asemenea, posibilitatea de a folosi personajele chinezești este importantă pentru a lucra la nivel internațional în Asia de Est, și, de fapt, unele companii din Coreea de Sud caută pe cei care știu cum să citească și să scrie Hanja.

Leave a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *