certamente todos nós lembramos a controvérsia e depois mexa com o título de Episódio VIII de Star Wars. A diferenciação nula no idioma inglês -idioma em que o nome do filme foi revelado – sobre o plural e o singular fez isso pensar a princípio que o título, o último Jedi, referiu-se a uma única pessoa. No entanto, quando os dias depois, o título em espanhol saiu, destacou o uso do plural, tornando-se o último Jedi.
O que há de errado? Bem, tudo pode ser um erro de tradução para o nosso idioma, de acordo com as recentes declarações de Rian Johnson para o New York Times. O diretor de cinema garante que há apenas um Jedi neste momento, e nos atrevemos a supor que ele sabe melhor do que qualquer um que esconde o filme que estreita no final deste ano. É assim que o jornal de Nova York é informado quando perguntado sobre o significado do último Jedi.
Finalmente, no plural: Star Wars: Última Jedi
está em A introdução do despertar da força. Luke Skywalker, agora, é o último Jedi. Há sempre muita margem nesses filmes. “Tudo é visto de um certo ponto de vista – mas quando se trata da nossa história, ele é o último passado Jedi. Foi reservado e é apenas nesta ilha, por razões que não sabemos.
Portanto, parece claro que o título pode ser confuso desde o começo, se ele fizer referência apenas a Luke. No caso de que isso decidisse treinar rei para converter o protagonista em um Jedi, então haveria algo mais concordância em relação ao plural usado.
agora em hipertextual
- artificial Inteligência que separa uma música em uma faixa para cada instrumento
- controlador competitivo para PS5: é como jogar com um comando profissional na nova geração
- jade roller: o decepção de moda com um Lote de marketing e evidência zero
0 Comments Leave a comment