Se non pode vencelos, únete a eles: o mellor Jin Jin Jists de BTS

Suga non parece sorprendido.

Ver tamén: BTS rompe o seu propio rexistro de accións máis pre-ordes co seu seguinte álbum

¿Pódese realmente existir unha boa broma de papá neste mundo? Jin de BTS parece pensar iso! Os chistes de papá (ou “ahjae gags” en coreano) son unha característica de Jin tanto como a súa limpeza xusto cando di a última liña da broma.

Consulte a nosa lista de “mellor” Jin Dad bromas a continuación.

A raíña dos patos levantouse. Que significa isto?

Queen Seondok! (0:34) en coreano, o título vai detrás dun nome, polo que é “a Raíña Seondok”. Se tomou unha sílaba por sílaba, soa como “Pato de pé (Seon) (Deok) Queen”. O pato é a palabra en inglés para “pato”.

(0:12) é un xogo de palabras coa palabra “burbulla” (burbulla en inglés). A palabra “creíble” (credível en inglés) soa como “burbulla” cando se pronuncia co acento coreano. Dalgún xeito, está dicindo que o espectáculo é incrible!

(1:16) Esta broma é un xogo sobre a frase “ser feliz”. Cando pronuncias en coreano, a frase “ser feliz” tamén pode Son como “evitando o sol”.

Cando Deus ten un fillo, como se chama o neno?

Un bebé recentemente nado!

(1:06) “Gatnan Ahee” é a palabra para un bebé recentemente nado, pero tomando cada sílaba por separado, pode significar “un neno (Ahee) nacido (Nan) de Deus (GAT)” ou “Deus (GAT) naceu (Nan) a un neno (ahee) “.

(arredor de 0:37) Esta broma é un xogo de palabras para” Gong (Jing). “A palabra en inglés” sorprendente “(sorprendente) tende a ser pronunciada como” Amajing “en coreano.

(Ao redor das 1:49) tomadas no seu conxunto, é a palabra” auga de foguete “, pero tomada por separado, pode significar” gato de auga (mul) “.

Por que o ramyun odia a Francia?

porque todos usan o francés!

(ao redor das 17:33) a frase “porque todos usan Runks “tamén soa como frase” porque todos teñen pastoso “. (O foguete de auga / gato e os chistes de Deus parecen ser favoritos de Jin. Reórdelos aquí).

¿Sabes por que os superheroes usan roupa axustada?

porque é crucial Para salvar a xente! Este é un xogo de palabras en chinés mandarín, cando a sentenza está separada no contexto, significa que a roupa debe ser axustada cando a xente está gardada.

(0:19) Por que hai? Pequín, Nanjing e Dongjing (Tokio), pero non XI-Jing? Porque Tripitaka tomouna! Os personaxes mozos antes de “Jing” significa norte, sur, leste e oeste. Jin fai unha referencia á novela chinesa “Journey To The West” onde Tripitaka e tres dos seus compañeiros estaban nunha aventura para atopar o budista das Escrituras, tamén coñecido como “Xi-Jing”.

Alguén deixa de que este home antes de que sexa demasiado poderoso e aprende as bromas noutras linguas.

se come pato cru (ou pato) Sashimi), que se chama?

(0:57) Un tornado! A palabra coreana para o tornado é “hoeori”. As sílabas tomadas por separado como o pato Sashimi (ORI).

(1:57) Esta langosta mariña díxome que vexa a langosta. A palabra coreana para a lagosta do mar “badagaje” soa como a frase “Nós imos ao mar”.

Que dixo o can á parede?

wolwol!

“Wolwol” é o son da onomatopeia coreana para un can de ladrido, e soa como a palabra en inglés “muro” que significa parede.

Como chamas a unha escalada a escaleira?

Hen Skin!

Tomada por separado, a palabra coreana para a pel de polo “sohreum” pode soar como “Vaca (como) ascendente (Ohreum)”.

(0:48) Como rir unha vaca? Moo, JA, JA, JA!

Que é chamado cando unha vaca canta?

A palabra completa “Sosong” significa demanda; tomar sílaba por sílaba, pode significar unha palabra en Konglish (coreano-inglés): “Canción de vaca (fillo) (a palabra en inglés para cantar)”.

BONUS: Suga DAD broma

“bimangwali” é a palabra para O coidado da obesidade, pero tomado por separado, pode significar “Bi (choiva) home (solo) gwali (coidado)” ou “só coidar de choiva”.

Se non pode vencelos, unirse eles!

Leave a Comment

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *